Мulti-component process of adequate film translation (by the example of arabic film production)
Abstract
An important motivator for mastering the Arabic language is the translation experience of acquaintance with popular films, which is used in teaching practice at Kazan University. Taking into account the growing role of audiovisual communication in the modern world and the steady growth in the popularity of cinema, which has a high ideological and spiritual potential, the undertaken study seems to be relevant, and the study of the problem of the component process of adequate film translation from Arabic into Russian is of cultural, historical, scientific and academic significance.
About the Authors
A. V. AkhmetshinaRussian Federation
Alfiya V. Akhmetshina, Master student, Institute of International Relations
Kazan
G. F. Kharitonova
Russian Federation
Guzel F. Mrathuzina, Candidate of Historical Sciences, Institute of International
Relations
Kazan
References
1. Arabic serials. URL: http://film-like.com/mix/40850-serialy-pro-arabov (accessed 10/22/2022).
2. " "إخوةBrothers. URL: https://www.youtube.com/playlist?list=PLVlNe_LNHJj3 qcIlLKTg Nep4Yee-oybbY (accessed 10/22/2022).
3. Belenky I. History of cinema: filming, film industry, film art. M.: Ed. Alpina Publisher, 2022. 405 p.
4. Kuzmichev S.A. Translation of films as a separate type of translation // Bulletin of the Moscow State Linguistic University. 2012. No. 9 (642). pp. 140-150.
5. Lotman Yu.M. Semiotics of cinema and problems of cinema aesthetics // Lotman Yu.M. About art. SPb., 1998. 372 p.
6. Tollefson, J.W. Language policy and the meanings of diglossia / J.W. Tollefson // Word. - 1993. - Vol. 34, issue 1. - P. 1–9.
7. Tveit, Jan Emil. Translation For Television. A Handbook In Screen Translation. - Steinkjer: PowerPrint AS, 2004. - 140 p.
Review
For citations:
Akhmetshina A.V., Kharitonova G.F. Мulti-component process of adequate film translation (by the example of arabic film production). Kazan Bulletin of Young Scientists. 2022;6(4):7-15. (In Russ.)